domenica 20 gennaio 2008

DoCoMo

Un paio di pubblicità della DoCoMo, azienda di telefonia giapponese.

Tutte e due si basano su giochi con la parola "hanbun" che vuol dire metà.

Il primo è con Nagase Tomoya e Tadanobu asano (lei boh) e il secondo con Eita (e lei sempre boh).




4 commenti:

Anonimo ha detto...

le lei sono gnocche e non necessitano di nome.

Certo che tudou ce ne mette per bufferare, eh?

Anonimo ha detto...

ma una traduzione x coloro ke nn capiscono un'acca di giapponese?

furendaaa ha detto...

Signorsì, arriva!!

1:

Asano: E ci sarebbe un orso.
Nagase: Un orso?
A: di più di 2 metri
N: enorme!

N: terribile! terribile!
Kitagawa: dire più di 2 metri è esagerato
A: Esagerato? Beh, possiamo dire che era la metà meta.
N: La metà? Metà...
A: già

N: Beh, non è carino?

A: come lo hai fatto diventare metà, tu?
K: Come te lo immagini?
A: Completamente nero.
N: Completamente nero!
K: Completamente nero è esagerato
A: Esagerato?

A: Drei la metà, allora...
N: Metà?
K: Divertente!
A: divertende vero?
A-K: Panda Panda!
N: Asano san.
A:sì?
N: Asano sa, quello sono è un orso. è un panda.
A: Perché è diventato un panda!? Non metà in quel senso!

2:

Eita: che c'è?
XXX (boh, non so come si chiama):Eita kun, in qualcosa sembri un eroe...
E: Un eroe?
Lo dici seriamente?
X:sì, mezzo seriamente
E: mezzo?
- mezzo eroe! -
E: è imbarazzante...
X: perché fai metà? sei un eroe, no?
E: un eroe...


Per la gioia di Sere CHE DOVREBBE DORMIRE, A QUEST'ORA

Anonimo ha detto...

any....ma anche coi sottotitoli (di cui ti ringrazio immensamente) non ho capito le battute...